Monday, March 5, 2012

Katakana Analysis

As anyone familiar with the Japanese style of writing can tell you, there are three sets of symbols generally used in writing: hiragana, katakana, and kanji. Katakana, the one of the most commonly seen sets of symbols, is used in a variety of situations where the other two are not quite enough.

Arguably the most common use of katakana is in the writing of 'loan' words, or foreign words (generally English) that are borrowed for use in the Japanese language. For instance, things like foreign sports(バスケットボール、テニス、etc.), as well as things like brand-name products (コカコーラ、ペプシ, etc), are generally denoted using katakana. Even some Japanese brand name products, such as ハイチュウ, are written in katakana with loan words, simply to add dramatic effect to the product's name to make it stand out more. Incidentally, this also makes the products more marketable in the United States (who wouldn't want to eat something called High Chew?), though this isn't necessarily the primary focus.


Another commonly observed purpose for katakana is the expression onomatopoeia, where it takes on the role of accurately reproducing non-verbal sounds. Perhaps the most well-known instance of this (at least in America) is the famous ニャン, a representation of a cat's meow, made infamous amongst internet-surfers by the 'nyan-cat' video. In any case, the use of katakana as onomatopoeia is not limited to animal sounds (though it is certainly used to represent most of these), but also extends to various sound effects, as seen in most manga. From the ドーン often seen in the background of dramatic panels to the キーン of a slashing sword, hardly an action slide goes by without some word drawn in a stylized font of katakana. Even a dramatic ウアアアアア of a character crying is made more entertaining with the stylized figures in the background.


While use of katakana is can generally be classified as one of these two categories, there are a number of other uses that are simply too many to name. For instance, the name of one of my favorite anime, (カタナガタリ) is written in katakana underneath its name in kanji, supposedly to clarify the pronunciation of the kanji for those viewers less-versed in the Chinese characters. Because of this wide variation in uses, textbooks have trouble agreeing on a concrete common ground with which to completely define how katakana is used.

Although I find the shapes of the actual characters more difficult than hiragana, I prefer to see katakana when I'm reading something in Japanese, because even if I don't specifically know the word, it's generally much easier to guess than the average Japanese word!

Monday, February 27, 2012

カツコン!

先週の まえの 週末、 アニメ コンベンションが あるので、 プリンストンの アニメ カラブと マリランドに 行きました。 コンベンションの なまえは カツコン です。 とてもたのしかった です。 あそこに、 たくさん アニメを みて、 ビデオ ガームを しって、ポスタを かいました。 そして、 たくさん コスプレを するの 人が いました。 とても おもしろかった ですが、 私は コスプレを しません でした。

 この しゃっしんの 一番 ひだりの 人は しばた先生の むすめの あすみさん です。 あすみさんは センゴク バサラの ゆきむらの コスプレを しました。 とても いい コスプレ ですね。














 これは プリンストンの アニメ カラブの プレシデントの ミレズさん です。 女の 人 そうですね。 でも、 ミレズさんは 男の 人 です。 AKB48の コスプレを しました。 AKB48は おんがくの グルプ ですが、 AKB48の 中に 女の 人だか います。 だから、 ミレズさんの コスプレは とても おもしろかった です。

Wednesday, February 15, 2012

Katakana Analysis Draft

As any good student of Japanese can tell you, there are three sets of symbols generally used in writing: hiragana, katakana, and kanji. Perhaps the most commonly seen of the three, katakana is used in a variety of situations in which the other two will not suffice.

Arguably the most common use of katakana is in the writing of 'loan' words, or foreign words (generally English) that are borrowed for use in the Japanese language. This includes things like most sports (バスケットボール、テニス、etc.) which find their roots in foreign countries, as well as things like brand-name products (コカコーラ、ペプシ, etc). Even some Japanese brand name products, such as ハイチュウ, are written in katakana with loan words, simply to add dramatic effect to the product's name and make it stand out more. Incidentally, this also makes the products more marketable in the United States (who wouldn't want to eat High Chew?), though this isn't necessarily the primary focus.

Another common usage of katakana is in onomatopoeia, where it takes on the role of accurately reproducing non-verbal sounds. Perhaps the most well-known instance of this is the famous ニャン, a representation of a cat's meow, made infamous amongst American internet-surfers by the 'nyan-cat' video. In any case, the use of katakana as onomatopoeia is not limited to animals' sounds (though it is certainly used to represent most of these), but also extends to various sound effects, as seen in most manga. From the ドーン often seen in the background of dramatic panels to the キーン of a slashing sword, hardly an action slide goes by without some word drawn in a stylized font of katakana. Even a dramatic ウアアアアア of a character crying is made more entertaining with the stylized figures in the background.

While use of katakana is most commonly found under these two classifications, there are a number of other uses that are simply too many to name. For instance, the name of one of my favorite anime, 刀語 (カタナガタリ) is written in katakana underneath its name in kanji, supposedly to clarify the pronunciation for kids watching the anime who would not otherwise know what the difficult characters meant. Because of this wide variation in uses, textbooks have trouble deciding on a concrete common ground with which to define what situations this set of characters is used.


Although I find the actual characters more difficult than hiragana, I prefer to see katakana when I'm reading something in Japanese, because even if I don't specifically know the word, it's generally much easier to guess than the average Japanese word!

Monday, February 13, 2012

中安み

こんにちわ、みなさん!中安みはどうでしたか。

私の中安みに、友だちの  うちに いきました。ニュージャジーの メトロ パークに あります。 この友だちわ 私の アニメの 先生です。 いっしょに いつも アニメを みます。 うちでも 毎日 アニメを みました。

らんま1/2を みました。 この アニメは 古い ですが、 とても おもしろくて いいです。 これを みるのが とても たのしい です。 好きです。












それから、 ゲームを しました。 フェイト/ステイナイトを しました。デも、この ゲームは ビジュアル ノベルです。ビデオゲームですが、 本のようです。ゲームの 中に、たくさん ゆめいな 人が います。 キング アーターや メドウーサが います。私わ 五十時間を しました。 大好きです。 この ゲームは アニメが 二つ あります。 でも、フェイト/ステイナイトの ゲームと アニメと、 ゲームの 方が 一番 いいです。


中休みは あまり いそがしくなかった です。 とても たのしかったです。

Thursday, December 15, 2011

エンジェルビーツ!

先週の週末、友だちとこのアニメをみました。なまえはエンジェルビツ!
 このアニメは とてもおもしろいですが、さびしです。そして、すこしおかしいです。エンジェルビツの せかいの なかに みなさんは しねました。このせかいに こうこうが あります。でも、みなさんは ぜんぜん いきません。いつも あそびます。

私は エンジェルビツが とても 好きです。みなさん、 このアニメを みって 下さい!

Friday, December 2, 2011

Cycle 2 Reflection/Cycle 3 Goals

During cycle 2, I was able to find an anime with a lot of segments where the vocabulary used was not very advanced, and short sentences were used, so I was able to shadow it without undue difficulty (though I still had to listen to it several times to perfectly match what the characters were saying). Though I finished watching the series, for cycle 3, I think I will continue to use it, and simply find marginally more difficult segments of dialogue to shadow. I will also continue to shadow the songs I like, and try to find more like them; though it is not ideal for improving my speaking skills, it's actually a lot of fun, and adds challenge without being completely impossible.